后来到了住宿的地方,我们打开口袋,不料,各人的银子,分量足数,仍在各人的口袋内,现在我们手里又带回来了。
And it came to pass, when we came to the inn, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.
约瑟问他们好,又问,你们的父亲就是你们所说的那老人家平安吗。他还在吗。
And he asked them of their welfare, and said, Is your father well, the old man of whom ye spake? Is he yet alive?
约瑟把他面前的食物分出来,送给他们。但便雅悯所得的比别人多五倍。他们就饮酒,和约瑟一同宴乐。
And he took and sent messes unto them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.
在答比匿,耶和华的话临到耶利米说,
Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,
灵将我举起,带入内院,不料,耶和华的荣光充满了殿。
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house.
那地的饥荒甚大。
And the famine was sore in the land.
他们从埃及带来的粮食吃尽了,他们的父亲就对他们说,你们再去给我籴些粮来。
And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.
犹大对他说,那人谆谆地告诫我们说,你们的兄弟若不与你们同来,你们就不得见我的面。
And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
你若打发我们的兄弟与我们同去,我们就下去给你籴粮。
If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:
你若不打发他去,我们就不下去,因为那人对我们说,你们的兄弟若不与你们同来,你们就不得见我的面。
But if thou wilt not send him, we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.